Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Ĉiuj tradukoj

Serĉu
Ĉiuj tradukoj - dogspy

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 1 - 4 de proksimume 4
1
12
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Brazil-portugala Armadura do sol
Armadura do sol
Por favor, se houver alguém que possa traduzir isto para mim muito agradeço.Se não tiver como traduzir a frase as palavras isoladas já me ajudam muito.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

A todos meu muito obrigado

Marcelo

Kompletaj tradukoj
Latina lingvo Armatura solis
54
Font-lingvo
Latina lingvo Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Non licet ergo ponere in corbonam, quia pretium sanguinis est
Alguem poderia me ajudar..?Agradeco a tds!
Marcelo

<edit by="goncin" date="2008-05-29">
Corrigido o texto original, consoante os comentários de S. Tomás de Aquino sobre o Evangelho segundo Mateus, cap. 27 v. 6. Originalmente, "non licet ponare in egarbona quia pretium sanguinis".
</edit>

Kompletaj tradukoj
Brazil-portugala Não é lícito, portanto, pôr no tesouro sagrado, porque é preço de sangue.
1